sexta-feira, 28 de outubro de 2011

DEUS ABENÇOE A ÁFRICA

APRESENTAÇÃO NA UFBA NO SEMINÁRIO DO PIBID.

ELES CANTARAM ... E CANTARAM COM A ALMA. CANTARAM COM MUITA GRAÇA RESGATANDO NOSSAS ORIGENS. CANTARAM NO IDIOMA QUE FOI ESCRITO. COMO SE FOSSE A SUA PRIMEIRA LÍNGUA... FANTÁSTICO!!!! ESTAVAM MUITO LINDOS!!!!!!  







Hino da Àfrica do Sul

Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
AYizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.

Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa South Afrika - South Afrika.

Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,

Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.


Tradução do Hino da Àfrica


Deus abençoe a África
Que suas glórias sejam exaltadas
Ouça nossas preçes
Deus nos abençoe, porque somos seus filhos

Deus, cuide de nossa nação
Acabe com nossos conflitos
Nos proteja, e proteja nossa nação
À África do Sul, nação África do Sul

Dos nossos céus azuis
Das profundezas dos nossos mares
Sobre as grandes montanhas
Onde os sons se ecoem

Soa o chamado para nos unirmos
e juntos nos fortalecermos
Vamos viver e lutar pela liberdade
Na África da Sul a nossa terra.






O Hino da África do Sul, desde o ano de 1997, é uma mistura de diversos hinos como, por exemplo, o hino do apartheid, o hino popular do Congresso Nacional Africano e de outros hinos regionais. Sua letra apresenta trechos em cinco línguas oficiais do país (zulu, xhosa, sesotho, africaner e inglês).

Nenhum comentário:

Postar um comentário